Canciones infantiles tradicionales en alemán

Una de las mejores manera de aprender un idioma es cantando. De hecho, yo antes de saber ni siquiera pedir algo en un restaurante, ya sabía cantar “El himno de la alegría” en alemán! Con las canciones, aprendemos vocabulario sobretodo gracias a la repetición, y lo hacemos de una manera amena y divertida. Así que he pensado en buscar canciones infantiles o tradicionales que todos conocemos, pero en alemán.

Estas canciones que he recopilado son conocidas por todos. Es de mucha ayuda sabernos ya la melodía y ahora lo que toca es saberse la letra! A los que estáis empezando con el alemán, ánimos! Espero que estas canciones os ayuden a aprender, tanto a los niños como a los no tan niños!

Bruder Jakob (Fray Jacobo o Frère Jacques)

 

Bruder Jakob,
Bruder Jakob
Schläfst du noch?
Schläfst du noch?
Hörst du nicht die Glocke
Hörst du nicht die Glocke
Ding, dang, dong,
Ding, dang, dong!

 

Grün sind alle meine Kleider (Verde, verde es todo lo que llevo)

 

Grün, grün, grün sind alle meine Kleider
Grün, grün, grün ist alles was ich hab’.
Darum mag ich alles, was so grün ist
Weil mein Schatz ein Jäger, Jäger ist.

Weiß, weiß, weiß sind alle meine Kleider
Weiß, weiß, weiß ist alles was ich hab’.
Darum mag ich alles, was so weiß ist
Weil mein Schatz ein Bäcker, Bäcker ist.

Schwarz, schwarz, schwarz sind alle meine Kleider
Schwarz, schwarz, schwarz ist alles was ich hab’.
Darum mag ich alles, was so schwarz ist
Weil mein Schatz ein Schornsteinfeger ist.

Rot, rot, rot sind alle meine Kleider
Rot, rot, rot ist alles was ich hab’.
Darum mag ich alles, was so rot ist
Weil mein Schatz ein Feuerwehrmann ist.

 

Wenn du fröhlich bist (If you are happy and you know it)

 

Wenn du fröhlich bist,
dann klatsche in die Hand (klatsch, klatsch)!
Wenn du fröhlich bist,
dann klatsche in die Hand (klatsch, klatsch)!
Wenn du fröhlich bist und heiter,
ja, dann sag es allen weiter!
Wenn du fröhlich bist,
dann klatsche in die Hand (klatsch, klatsch)!

Wenn du fröhlich bist,
dann stampfe mit dem Fuß (stampf, stampf)!
Wenn du fröhlich bist,
dann stampfe mit dem Fuß (stampf, stampf)!
Wenn du fröhlich bist und heiter,
ja, dann sag es allen weiter!
Wenn du fröhlich bist,
dann stampfe mit dem Fuß (stampf, stampf)!

Wenn du fröhlich bist,
dann rufe laut Hurra (Hurra)!
Wenn du fröhlich bist,
dann rufe laut Hurra (Hurra)!
Wenn du fröhlich bist und heiter,
ja, dann sag es allen weiter!
Wenn du fröhlich bist,
dann rufe laut Hurra (Hurra)!

Wenn du fröhlich bist,
dann mach doch alles drei. (klatsch, klatsch, stapf, stampf, Hurra)!
Wenn du fröhlich bist,
dann mach doch alles drei. (klatsch, klatsch, stapf, stampf, Hurra)!
Wenn du fröhlich bist und heiter,
ja, dann sag es allen weiter!
Wenn du fröhlich bist,
dann mach doch alles drei. (klatsch, klatsch, stapf, stampf, Hurra)!!

 

Alle meine Entchen (Los pollitos dicen pio, pio, pio)

 

Alle meine Entchen
Schwimmen auf dem See,
Schwimmen auf dem See,
Köpfchen in das Wasser,
Schwänzchen in die Höh.

Alle meine Täubchen
Sitzen auf dem Dach,
Sitzen auf dem Dach;
Klipper, klapper, klapp, klapp,
Fliegen übers Dach.

Alle meine Hühner
Scharren in dem Stroh,
Scharren in dem Stroh,
Finden sie ein Körnchen,
Sind sie alle froh.

Alle meine Gänschen
Watscheln durch den Grund,
Watscheln durch den Grund,
Suchen in dem Tümpel,
Werden kugelrund.

 

Ein Elefant ging ohne Hetz (Un elefante se balanceaba sobre la tela de una araña)

Esta versión tiene una melodía un poco distinta a la que estamos acostumbrados, pero el concepto es el mismo.

 

Ein Elefant ging ohne Hetz
ganz gemütlich durch ein Spinnennetz,
ja, da fand er diesen Weg so interessant,
suchte sich noch einen Elefant.

Zwei Elefanten gingen ohne Hetz
ganz gemütlich durch ein Spinnennetz,
ja, da fanden sie den Weg so interessant,
suchten sich noch einen Elefant.

Drei Elefanten gingen ohne Hetz
ganz gemütlich durch ein Spinnennetz,
ja, da fanden sie den Weg so interessant,
suchten sich noch einen Elefant…

 

Zum Geburtstag viel Glück! (¡Feliz cumpleaños!)

 

Zum Geburtstag viel Glück!
Zum Geburtstag viel Glück!
Zum Geburtstag liebe(r) (nombre)
Zum Geburtstag viel Glück!

Das Alphabet-Lied (El abecedario)

Esta canción no es puramente tradicional, pero como todos nos sabemos la melodía (y es muy importante saberse el alfabeto en cualquier idioma que aprendamos) creo que es conveniente aprenderla también!

Nehmt Abschied, Brüder (Es hora de despedirnos)

Esta canción no es especialmente infantil, pero recuerdo aprenderla en los campamentos.

 

Nehmt Abschied, Brüder, ungewiss
Ist alle Wiederkehr
Die Zukunft liegt in Finsternis
Und macht das Herz uns schwer

Der Himmel wölbt sich übers Land
Ade, auf Wiederseh’n!
Wir ruhen all’ in Gottes Hand
Lebt wohl, auf Wiederseh’n

Die Sonne sinkt, es steigt die Nacht
Vergangen ist der Tag
Die Welt schläft ein, und leis’ erwacht
Der Nachtigallen Schlag

Der Himmel wölbt sich übers Land
Ade, auf Wiederseh’n!
Wir ruhen all’ in Gottes Hand
Lebt wohl, auf Wiederseh’n

So ist in jedem Anbeginn
Das Ende nicht mehr weit
Wir kommen her und gehen hin
Und mit uns geht die Zeit

Der Himmel wölbt sich übers Land
Ade, auf Wiederseh’n!
Wir ruhen all’ in Gottes Hand
Lebt wohl, auf Wiederseh’n

Nehmt Abschied, Brüder, schließt den Kreis
Das Leben ist ein Spiel
Und wer es recht zu spielen weiß
Gelangt ans große Ziel

Der Himmel wölbt sich übers Land
Ade, auf Wiederseh’n!
Wir ruhen all’ in Gottes Hand
Lebt wohl, auf Wiederseh’n

 

En breve haré otro post con más canciones típicas de toda la vida para que podamos ir practicando todos nuestro alemán. De momento, espero que os hayan servido estas!

Mientras, podéis ver más canciones en: Canciones para aprender alemán

Deja un comentario

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *

Copied!