Warning: set_time_limit() [function.set-time-limit]: Cannot set time limit in safe mode in /home/.sites/145/site1795/web/wp-content/plugins/subscribe2/subscribe2.php on line 64
Germanismos en el idioma español | Vienayyo

Germanismos en el idioma español

Aunque mucha gente no lo sepa, hay muchas palabras alemanas o que provienen del alemán en el vocabulario español. Y no solo me refiero a palabras alemanas que se refieren a cosas de los países alemanoparlantes y que no tienen una traducción al español (como por ejemplo Frankfurt,  Gestapo, Bundesliga…) sino palabras españolas que nunca hubiera imaginado que venían del alemán.
Estos germanismos son palabras del idioma alemán que empezaron a influir en el latín vulgar allá por la época de los visigodos, cuando estos llegaron a la península Ibérica, y que se han mantenido hasta ahora.

GERMANISMOS EN LA LENGUA ESPAÑOLA

PALABRA ESPAÑOLA PROVIENE DE
blanco Blank (que significa “vacío”)
yelmo Helm
brindis Bring dir es (que significa “yo te lo ofrezco”)
cobalto Kobalt
níquel Nickel
leitmotiv Leitmotiv
zepelín Zeppelin
vals Walzer
delicatesen Delikatessen
bigote Bei Gott (que significa “por Dios”)

 

Y también hay palabras que provienen directamente del alemán moderno, cómo ya he comentado. Por ejemplo: Frankfurt,  Gestapo, Bundesliga, Hamburguesa, Führer, Tercer Reich, y algunas más.

Es curioso ver que palabras tan normales como «bigote» o «blanco» provengan del alemán! ¡Al final va a resultar que no son dos idiomas TAN diferentes!

6 Responses

  1. Lucía dice:

    Anda, qué curioso!

  2. Dani dice:

    es la mejor pagina de todos los resultados de Google!! muchas gracias!!!

  3. Jagoba dice:

    Hace poco descubrí otra por los azares de vivir en austria:
    Iceberg Eisberg(En aleman literalmente montaña de hielo)

Deja un comentario

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *

Copied!