Otro de los choques culturales que he vivido en este país es como los jóvenes (y no tan jóvenes) flirtean. Si os digo la verdad, si no te fijas mucho, se podría llegar a pensar que no flirtean en absoluto. En los bares, discotecas, fiestas, etc. los austríacos parecen ser fríos, indiferentes. Y a veces es verdad que son así. Pero en realidad, la manera de ligar austríaca y alemana es extremadamente sutil y lenta. Aquí el ligar no es algo ni evidente ni impulsivo, sino que lleva su tiempo.
Me hace mucha gracia una canción del grupo de pop rock alemán Wir sind Helden en la que describen perfectamente la forma de ligar austríaca. Ellos son alemanes y hablan de como ligan en Alemania, pero es exactamente igual que aquí (siempre generalizando, por supuesto). Esta canción habla de una chica francesa que se va a Berlín y que cree que no le gusta a nadie, que no le interesa a los chicos.
Os dejo la canción y la letra traducida para que entendáis lo que quiero decir:
| Aurelies Akzent ist ohne Frage sehr charmant. Auch wenn sie schweigt wird, sie als wunderbar erkannt. Sie braucht mit Reizen nicht zu geizen, denn ihr Haar ist Meer und Weizen. Noch mit Glatze fräß ihr jeder aus der Hand.Doch Aurelie kapiert das nie. Jeden Abend fragt sie sich: «Wann nur verliebt sich wer in mich?»Aurelie, so klappt das nie. Du erwartest viel zu viel, Die Deutschen flirten sehr subtil.Aurelie, die Männer mögen dich hier sehr. Schau, auf der Straße schaut dir jeder hinterher. Doch du merkst nichts, weil sie nicht pfeifen, pfeifst du selbst, die Flucht ergreifen. Du musst wissen, hier ist weniger oft mehr.Ach Aurelie, in Deutschland braucht die Liebe Zeit. Hier ist man nach Tagen erst zum ersten Schritt bereit. Die nächsten Wochen wird gesprochen, sich auf’s Gründlichste berochen, und erst dann trifft man sich irgendwo zu zweit.Aurelie, so klappt das nie. Du erwartest viel zu viel, Die Deutschen flirten sehr subtil.Aurelie, so einfach ist das eben nicht. Hier haben andere Worte ein ganz anderes Gewicht All die Jungs zu deinen Füßen wollen sie küssen, auch die Süssen, aber du, du merkst das nicht, wenn er dabei von Fußball spricht.Ach Aurelie, du sagst ich solle dir erklären, wie in aller Welt sich die Deutschen dann vermehren, wenn die Blumen und die Bienen in BERLIN nichts tun als grienen und sich nen Teufel um Bestäubungsfragen scheren.Aurelie, so klappt das nie. Du erwartest viel zu viel, Die Deutschen flirten sehr subtil. |
El acento de Aurelie es sin duda encantador Incluso cuando está en silencio, se la ve encantadora. No es tacaña con su atractivo, su cabello es mar y trigo. Incluso calva los llevaría a todos de la mano.Pero Aurelie no comprende cada tarde se pregunta: “¿Cuando se enamorará alguien de mí?”Aurelie, esto no funciona así. Tú esperas demasiado, los alemanes flirtean muy sutilmente.Aurelie, le gustas mucho a los hombres. Mira, todos en la calle te miran al pasar. Aunque tu no te das cuenta porque no silban, sílbate a ti misma y toma el vuelo. Debes saber que aquí menos suele ser más.Ai Aurelie, en Alemania el amor necesita tiempo. Aquí se necesitan días antes de dar el primer paso. Las siguientes semanas hablarán, oliendo cuidadosas, y luego se reúnen en algún lugar para dos.Aurelie, esto no funciona así. Tú esperas demasiado, los alemanes flirtean muy sutilmente.Aurelie, por supuesto que no es tan facil. Aquí otras palabras tienen una importancia completamente distinta. Todos los jóvenes tus pies quieren besar, también los dulces, pero tú, tú no te das cuenta, porque él está hablando de fútbol.Ai Aurelie, me dices que tengo que explicarte como nos reproducimos los alemanes , si las flores y las abejas en Berlín no hacen más que reir irónicamente y se cortan como el diablo en sus formas de polinización.Aurelie, esto no funciona así, Tú esperas demasiado, los alemanes flirtean muy sutilmente. |
Deja un comentario